Now in Madrid, until May 13th
Nous sommes déjà à Madrid. Dans le quartier de Lavapiés, rue Dr Fourquet 10, jusqu'au 13 mai, du mardi au samedi entre 11h et 19h. Vous pourrez y écouter toutes les œuvres de la galerie dans leur intégralité, aussi bien au casque que sur les haut-parleurs de la salle d'écoute située au sous-sol.
Ya estamos en Madrid. En el barrio de Lavapiés, calle Dr Fourquet 10, hasta el 13 de mayo, de martes a sábado entre las 11 y 19hs. Allí se pueden escuchar todas las obras de la galería de manera completa, tanto en auriculares como en altavoces en la sala de escucha del subsuelo.
We are now in Madrid. In the Lavapiés district at Dr Fourquet 10, until 13th May from Tuesday to Saturday, 11am to 7pm. Visitors can listen to all the works in the gallery, either on headphones or on speakers in the listening room in the basement.

Le jeudi 11 mai à 19h30, l'artiste Jorge Haro participera à une conversation à la galerie, afin d'explorer la matérialité, l'espace et le temps dans les œuvres sonores.
Además, el jueves 11 de mayo a las 19.30hs, el artista Jorge Haro estará en conversación en la galería, para explorar la materialidad, el espacio y el tiempo en la obra sonora.
On Thursday 11 May at 19.30hs, the artist Jorge Haro will be in conversation at the gallery, to explore 'materiality, space and time in sound work'.

L'exposition (London 22 - Madrid 23) propose un voyage à travers ce qui se passe et ce qui est possible dans l'art sonore aujourd'hui, en incorporant des enregistrements de terrain, des collages sonores, de la poétique, de l'intelligence artificielle et des sons trouvés.
La exhibición (London 22 - Madrid 23) propone un recorrido por lo que está ocurriendo y lo que es posible en el arte sonoro actual, incorporando grabaciones de campo, collages sonoros, poética, inteligencia artificial y sonido encontrado.
The exhibition (London 22 - Madrid 23) proposes a journey through what is happening and what is possible in sound art today, incorporating field recordings, sound collages, sound collages, poetics, artificial intelligence and found sound.

Les œuvres comprennent une pièce fascinante de Bernie Krause, pionnier de l'écologie sonore, et un joyau mettant en valeur l'éventail de Beatriz Ferreyra, qui, à 80 ans, est reconnue pour son rôle fondamental dans le développement de la musique concrète.
Las obras incluyen una fascinante pieza del pionero de la ecología sonora Bernie Krause y una joya que muestra el alcance de Beatriz Ferreyra, que a sus 80 años está recibiendo reconocimiento por su papel fundacional en el desarrollo de la musique concrète.
The works include a powerful piece by sound ecology pioneer Bernie Krause and a reworked gem from the archive of Beatriz Ferreyra, who in her 80s is receiving recognition for her foundational role in the development of musique concrète.
François K et Matthew Herbert, deux références majeures de la musique électronique, choisissent une approche différente de leurs œuvres en continuant d'innover avec les nouvelles technologies et l'IA. Alan Courtis continue de repousser les limites du son avec une composition qui rêve de nouveaux lieux impossibles. L'artiste de la performance Paula Garcia présente un collage des sons viscéraux d'un accident de voiture dont elle était l'un des conducteurs, tandis qu'Elsa M'Bala propose une nouvelle pièce de poésie sonore. L'artiste et ingénieur du son Marc Urselli retravaille ses enregistrements sur le terrain en Islande dans une évocation de la nature et de la mythologie de l'île.
François K y Matthew Herbert, dos referencias clave de la música electrónica, eligen un enfoque diferente para sus obras cuando vuelven a innovar con nuevas tecnologías e IA. Alan Courtis continúa ampliando los límites del sonido con una composición que sueña con nuevos lugares imposibles. La artista de performance Paula Garcia presenta un collage de los sonidos viscerales de un accidente de auto en el que ella era una de las conductoras; mientras que Elsa M'Bala brinda una nueva pieza de poesía sonora; y el artista e ingeniero de sonido Marc Urselli retrabaja sus grabaciones de campo en Islandia en una evocación a la naturaleza y la mítología isleña.
François K and Matthew Herbert, two key references in electronic music, both use new technologies and AI in their pieces but with very different approaches. Alan Courtis continues to push the boundaries of sound with a composition that dreams of new impossible places. Performance artist Paula Garcia presents a collage of the visceral sounds of a staged car crash in which she was one of the drivers; Elsa M'Bala provides a new piece of sound poetry; and artist and sound engineer Marc Urselli reworks field recordings from Iceland into an evocation of nature and Icelandic mythology.

Jorge Haro, qui est venu au vernissage et qui donnera une conférence la semaine prochaine, présente un enregistrement de terrain intime et expérimental ; la pièce de Fari Bradley évoque les distractions et les bruits de la vie contemporaine ; et Nyokabi Kariuki explore les couleurs et la mélancolie dans une composition subtile.
Jorge Haro, que estuvo en la inauguración y dará una charla la próxima semana, presenta un field recording íntimo y experimental; la pieza de Fari Bradley evoca las distraciones y ruidos de la vida contemporánea; y Nyokabi Kariuki explora los colores y la melancolía en una sutil composición.
Jorge Haro, who joined us for the opening and will give a talk next week, presents an intimate and experimental field recording; Fari Bradley's piece evokes the distractions and noises of contemporary life; and Nyokabi Kariuki explores colours and melancholy in a subtle composition.
Sign up for our newsletter to get updates.